La Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado, dispondrá de siete intérpretes de los que dos se encargarán de traducir las intervenciones en catalán, y otro en valenciano. También habrá dos para el euskera y dos más para el gallego.
El coste de la traducción es de 6.500 euros, me temo que por sesión, aunque puede que sea mensual. En la noticia no queda claro y tampoco me fío de las intenciones del redactor.
A ver si nos aclaramos, los idiomas cooficiales son el gallego, el euskera y el catalan. ¿No?... El valenciano no sale ni en la Constitución ni en ningún lado no autonómico, por lo tanto que se dejen de gilipolladas nacional-valenciano-españolas, ya que ahí está el tema.
El libro de gramática valenciano es el mismo que el catalan y el diccionario exactamentemente lo mismo con acepciones de algunas palabras en valenciano. Lo mismo que en la RAE donde figuran los distintos usos que dan a esa palabra en sudamerica, pero allí hablan español. ¿No?...
MOSATROS = NOSALTRES = NOSOTROS
(¿Veís en qué radica la diferencia?)
Si yo fuese una de los senadores catalanes, renunciaría al traductor catalán aduciendo que como es el mismo idioma que nos traduzca el valenciano, que no están los tiempos para tirar el dinero. Con ello, dejaríamos a los valencianos
con el culín al aire con esas tonterías que mas parecen un complejo de segundón u otro brote "nacionalista" de tontuna aguda, ó ya puestos... ¡intervendría en castellano y punto! Claro que hablando en español haría el juego al PP y eso me joroba más aún que la paranoia idiomática valenciana.
A veces veo Canal9 y también IB3 y el catalan de Valencia lo entiendo perfectamente cosa que me cuesta mas con el Catalan de las "illes" pero, por mi, como si lo quieren llamar valenciano a todo.
No me mueve ningun imperalismo catalan, como dicen ellos... Menos negar la evidencia y aplaudir la estupidez... ¡todo me vale!
Las cuatro veces que he estado en Valencia he visto que la gente habla mayoritariamente el castellano y cuando oía hablar catalan se entiendía mejor que el que hablais en Barcelona, o es que lo tengo mas reciente... aunque en Barcelona también oí hablar mucho castellano, que quede clarito para los peperonis jejejeje.
ResponderEliminarNo entiendo por qué quieren desmarcarse de un idioma que es el suyo ¿Por que se llana catalan?. Como dices, un complejo bien idiota, pero alla ellos con sus tonterías.
Buenos dias a todosss!!! Voy a seguir dqndole al callo.
¿HOY NO ESCRIBE NADIE?... SOIS UNOS VAGOS.
ResponderEliminarEl divide y vencerás está a la orden del día y los valencianos con la influencia madrileña, sus años de moros y tanta traca y tanta pólvora se han trastocado del todo.
ResponderEliminarQue lo llamen como les de la gana. No es importante como se llama, es importante lo que es y esto no lo pueden cambiar.
ResponderEliminarCada día me parece más ridícula la postura de desmarque que han tomado los valencianos, al final acabarán convencidos de que el valenciano es un idioma distinto al catalan.
ResponderEliminarEn este pais nos bebemos las neuronas y como no hay repuestos en el supermercado...
Somos un país de ridículos, aunque estamos aún lejos de los 120 millones de euros que se tiene que gastar la Unión Europea porque “sus señorías” no saben o no quieren hablar una sola lengua, por ejemplo el inglés.
ResponderEliminarComo ya has dicho en el post, todos sabemos y yo repito, en España hay cuatro lenguas o idiomas: Castellano, Euskera, Gallego y Catalán, la primera es la oficial para todo el Estado y las otras 3 cooficiales en sus comunidades respectivas, el resto son ganas de tocar los cojones y gastar tontamente el dinero del contribuyente.
Lo de los idiomas lo dice la Constitución, no Catalunya ni tampoco Valencia. Ya está.
Dentro de poco el gobierno, para no perder votos, contratará a un traductor para traducir el lenguaje SMS y otro para el andalú, que a veces buena falta hace.
El valenciano y el catalán son la misma lengua. (castellano)
El valencià i el català són la mateixa llengua. (valencià)
El valencià i el català són la mateixa llengua. (català)
¿Cuál es la diferencia?... Algunos acentos que ellos cambian de graves a agudos, en este caso ni eso!... Además lo de “mosatros” lo dicen cuatro contados y no sé de dónde lo han sacado… ¿de las antiguas barracas de La Albufera?...
En Andalucía, también algunos dicen “ nojotro semos” y eso no les da un idioma propio.
Lo dicho: un país de ridículos e imbéciles integrales.
Es simplemente ridículo y son ganas de gastar el dinero de todos nosotros en auténticas y absurdas memeces. Esto me pone de una mala leche terrible, pero... mejor me voy a comer.
ResponderEliminar¡Hasta otra! Saludos.