Muchas de las veces, cuando se habla de Fernando Alonso, se refieren como el piloto asturiano, a Rafa Nadal se le llama el gran tenista menorquín, todos son españoles por supuesto pero... aparece Jaume Alguersuari, y lo del nuevo "ruky", piloto, catalán sienta...
El pobre Jaume ó Jaime, su padre le llama Jaume y parece ser que eso es lo que pone en su DNI, en su box castellaniza su nombre para evitar polémicas, pero ni por esas. La "denominación de origen" sienta fatal salvo que se enrollase en la bandera española y sobre todo pisotease la senyera.
¿Quíenes son los separatistas?... me pregunto yo...
No sé si algún día, Alguersuari, ganará una carrera, un mundial ó tendrá los seguidores que tiene Alonso, lo que sí tengo claro es que, si se diese el caso y los seguidores poblasen las gradas de banderas catalanas... las entrañas, de esa España de la reconquista, se revolverían y los talibanes españolistas clamarían al cielo y rasgarían sus hermosas vestiduras, cosa que no ocurre cuando la marea azul sigue a Alonso por todo el mundo.REPITO:
¿Quíenes son los separatistas y a los que les puede el odio que llevan dentro?...
¿Quíenes son los separatistas y a los que les puede el odio que llevan dentro?...
El nacionalismo francés se comporta de una manera diferente al español.
ResponderEliminarA los franceses no se les pasa por la cabeza decir que no existen los bretones, los vascos o los catalanes en su territorio. Tampoco cuestionan que las lenguas sean lo que son.
Jamás se verá un francés negando que el catalán de Perpinyà sea francés con origen y cultura catalana o viceversam o que la Navarra del norte sea un departamento francés con cultura y raices vascas. O que el provenzal tuvo una literatura extraordinaria...
No les hace falta, seguros como están de la superioridad de su cultura.
El nacionalismo español, es más cateto, más fantasioso e ineficaz. Lo que hace es negar aquello que le molesta. Divide el catalán en tantas lenguas como puede, niega que tal o cual lengua se haya hablado en ciertos lugares, afirma que ciertos conceptos son inventos del siglo XIX a pesar de estar documentados siglos antes.
Solo gente ignorante o de mala fé, puede pensar que en Nafarroa no se habla vasco o que el ibicenco, el valenciano o el fragatino son idiomas diferentes.
En este caso es lo mismo y viene siempre por lo mismo.
Dovel eres una idiota, cada día lo tengo más claro y tu Mac no dices más que memeces sin sentido.
ResponderEliminarLos franceses son una mierda asquerosa y me encanta que ahora volvamos a referirnos a las Vascongadas, ni pais vasco ni euskadi ni lleches!!! Ahora solo nos falta acabar con la otra estupidez de los paises catalanes y se acabó la mierda nacionalista.
¡Esto es España y al que no le guste que se largue!!!
Mira aquí el único idiota eres tu. Ya te gustria tener amueblada tu cabecita de chorlito como la tiene Dovel. Yo creo que no das mas de si y por esto no entiendes nada de lo que escribe Dovel o cualquiera.
ResponderEliminarLas Vascongadas lo llamaras tu o quien quiera, que mas da, oficialmente es el país Vasco o Euskadi, aunque a ti no te guste
Ya te dije qu nosotros no nos largaremos nunca, si quereís los ultranacionalistas españoles como tu, os separaís de los catalanes y ala, a otra cosa, Dos paises, España y Catalunya. Me parece una idéa genial. A ti no????????????????
Mac, en España existe la condición jurídica del catalán y del vasco, en Francia es sólo una evocación folclórica, en España el catalán y el vasco son idiomas oficiales en sus respectivas comunidades autónomas, en Francia son idiomas “patois” que quiere decir idioma no oficial. Eso si tanto en la parte vasco francesa como en el antiguo Rosellón catalán las indicaciones están en ambos idiomas: francés y vasco o francés y catalán.
ResponderEliminarAhora, locos como el de aquí arriba, revindica el término Las Vascongadas franquista para Euskadi. ¡Vivir para ver!... Esta es una buena muestra del españolismo cateto, cerril y mesetario.¡Que clarito lo explicas, Dovel!
Ya no tengo duda, con tipos tan clarividentes como anónimo: Africa empieza en los Pirineos. Jajajajaja
Después nos quejamos que tengamos a media Africa aquí. Será porque se encuentran como en casa!!!… jajajajaja
Lamento contradecirte Culé, pero PATOIS puede traducirse como "hablar con los piés" y posee una connotación claramente despectiva hacia las variantes lingüísticas del francés a medida que estas se alejan de la capital: París.
ResponderEliminarNo tiene nada que ver con el catalan o vasco que puedan hablar en la frontera. PATOIS se refiere a todo el territorio francés.
Patois también es lo que hablan en Nueva Orleans.
ResponderEliminarPor cierto, me encanta Daniel Lanois que canta en Patois.
¡Que enteradica soy! jajajajajaja
Muy bien explicado Dovel, una perfecta conmparación para ver quienes son los sectarios.
ResponderEliminarEs cierto, todo lo que suena a catalán levanta ampollas y eso antes no era así. Una pena...
ResponderEliminar